<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ラテン語 - Trivipedia｜トリヴィペディア</title>
	<atom:link href="https://mittun-zakki.com/tag/%e3%83%a9%e3%83%86%e3%83%b3%e8%aa%9e/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://mittun-zakki.com</link>
	<description>Trivipedia（トリヴィペディア）は、役立つトリビア・教養から役に立たない小ネタ・豆知識まで幅広く掲載。 雑学・哲学・気象・言語をテーマに、好奇心を満たす知識探求メディアです。</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Jun 2026 07:16:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>

<image>
	<url>https://mittun-zakki.com/wp-content/uploads/2026/06/cropped-trivpedia_logo_favicon-32x32.png</url>
	<title>ラテン語 - Trivipedia｜トリヴィペディア</title>
	<link>https://mittun-zakki.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>ラテン語フレーズ・格言一覧160選｜格言・法律・医学・略語まで完全網羅</title>
		<link>https://mittun-zakki.com/latin-phrases-list/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[トリヴィ編集長]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jun 2026 08:00:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[言語]]></category>
		<category><![CDATA[語源・由来]]></category>
		<category><![CDATA[ラテン語]]></category>
		<category><![CDATA[一覧]]></category>
		<category><![CDATA[世界の言葉]]></category>
		<category><![CDATA[語源]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://mittun-zakki.com/?p=2467</guid>

					<description><![CDATA[現代でも使われるラテン語フレーズを160件まとめました。Carpe diemなどの有名格言から、etc.・i.e.などの略語、法律・医学・宗教用語、国家モットーまで8カテゴリ別に一覧化。カタカナ読み・日本語訳・出典つきで初めての方にも読みやすい内容です。
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>現代の英語・日本語には、実はラテン語がたくさん生き残っています。毎日どこかで目にする etc. や i.e. はもちろん、法律用語の「de facto（事実上の）」、医学用語の「in vitro（試験管内で）」、格言の「Carpe diem（今この日を摘め）」まで、すべてラテン語です。この記事では、有名格言・法律・医学・略語・宗教・国家モットーなど8カテゴリで160件以上を一覧化しました。カタカナ読みと日本語訳つきなので、ラテン語が初めての方にも読みやすい構成です。</p>
<div class="clearfix diver_widget_adarea hid"><div class="diver_widget_adlabel">スポンサーリンク</div><div class="diver_ad">
                      <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-client="ca-pub-4521938997900375" data-ad-slot="4702026918" data-ad-format="horizontal"></ins>
                      <script>(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});</script></div></div>
<h2>ラテン語フレーズ一覧（カテゴリ別160選）</h2>
<h3>有名格言・名言（30件）</h3>
<p>知名度が高く、現代でも引用される定番格言を30件まとめました。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳</th>
<th>出典</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>Carpe diem</td>
<td>カルペ・ディエム</td>
<td>今この日を摘め</td>
<td>ホラティウス</td>
</tr>
<tr>
<td>Veni, vidi, vici</td>
<td>ウェニ・ウィディ・ウィキ</td>
<td>来た、見た、勝った</td>
<td>カエサル</td>
</tr>
<tr>
<td>Cogito, ergo sum</td>
<td>コギト・エルゴ・スム</td>
<td>我思う、ゆえに我あり</td>
<td>デカルト</td>
</tr>
<tr>
<td>Memento mori</td>
<td>メメント・モリ</td>
<td>死を忘れるな</td>
<td>古代ローマ</td>
</tr>
<tr>
<td>Alea iacta est</td>
<td>アレア・ヤクタ・エスト</td>
<td>賽は投げられた</td>
<td>カエサル</td>
</tr>
<tr>
<td>Amor vincit omnia</td>
<td>アモル・ウィンキット・オムニア</td>
<td>愛はすべてに勝つ</td>
<td>ウェルギリウス</td>
</tr>
<tr>
<td>Per aspera ad astra</td>
<td>ペル・アスペラ・アド・アストラ</td>
<td>困難を越えて星へ</td>
<td>古代ローマ格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Tempus fugit</td>
<td>テンプス・フギット</td>
<td>時は飛ぶように過ぎる</td>
<td>古代ローマ格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Mens sana in corpore sano</td>
<td>メンス・サーナ・イン・コルポレ・サーノ</td>
<td>健全な精神は健全な身体に宿る</td>
<td>ユウェナリス</td>
</tr>
<tr>
<td>In vino veritas</td>
<td>イン・ウィーノ・ウェリタス</td>
<td>酒の中に真実あり</td>
<td>古代ローマ格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Festina lente</td>
<td>フェスティナ・レンテ</td>
<td>ゆっくり急げ</td>
<td>アウグストゥス帝の座右の銘</td>
</tr>
<tr>
<td>Errare humanum est</td>
<td>エッラーレ・フマーヌム・エスト</td>
<td>間違うことは人間的だ</td>
<td>セネカ</td>
</tr>
<tr>
<td>Dum spiro, spero</td>
<td>ドゥム・スピーロ・スペーロ</td>
<td>息ある限り希望あり</td>
<td>古代ローマ格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Ars longa, vita brevis</td>
<td>アルス・ロンガ・ウィタ・ブレウィス</td>
<td>術は長く、人生は短し</td>
<td>ヒポクラテス（セネカによるラテン語訳）</td>
</tr>
<tr>
<td>Si vis pacem, para bellum</td>
<td>シ・ウィス・パーケム・パラ・ベッルム</td>
<td>平和を望むなら戦争に備えよ</td>
<td>ウェゲティウスの思想に基づく後世の定型表現</td>
</tr>
<tr>
<td>Vox populi, vox Dei</td>
<td>ウォクス・ポプリ・ウォクス・デイ</td>
<td>民の声は神の声</td>
<td>中世の格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Nosce te ipsum</td>
<td>ノスケ・テ・イプスム</td>
<td>汝自身を知れ</td>
<td>デルフォイの神託→ラテン語</td>
</tr>
<tr>
<td>Homo homini lupus</td>
<td>ホモ・ホミニ・ルプス</td>
<td>人は人に対して狼だ</td>
<td>プラウトゥス</td>
</tr>
<tr>
<td>Divide et impera</td>
<td>ディウィデ・エト・インペラ</td>
<td>分断して支配せよ</td>
<td>古代ローマの政略</td>
</tr>
<tr>
<td>Panem et circenses</td>
<td>パーネム・エト・キルケンセース</td>
<td>パンとサーカス</td>
<td>ユウェナリス</td>
</tr>
<tr>
<td>Scientia potentia est</td>
<td>スキエンティア・ポテンティア・エスト</td>
<td>知識は力なり</td>
<td>フランシス・ベーコン</td>
</tr>
<tr>
<td>Sapere aude</td>
<td>サペレ・アウデ</td>
<td>知る勇気を持て</td>
<td>ホラティウス→カント</td>
</tr>
<tr>
<td>Acta non verba</td>
<td>アクタ・ノン・ウェルバ</td>
<td>言葉ではなく行動を</td>
<td>古代ローマ格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Sic transit gloria mundi</td>
<td>シク・トランシット・グロリア・ムンディ</td>
<td>世の栄光はかくも過ぎ去る</td>
<td>中世カトリック</td>
</tr>
<tr>
<td>Fiat iustitia, ruat caelum</td>
<td>フィアット・ユスティティア・ルアット・カエルム</td>
<td>たとえ天が落ちようとも正義を</td>
<td>古代ローマ法言</td>
</tr>
<tr>
<td>Veritas vos liberabit</td>
<td>ウェリタス・ウォス・リベラービット</td>
<td>真実はあなたを自由にする</td>
<td>ヨハネ福音書</td>
</tr>
<tr>
<td>Aut viam inveniam aut faciam</td>
<td>アウト・ウィアム・インウェニアム・アウト・ファキアム</td>
<td>道を見つけるか、なければ作る</td>
<td>ハンニバルの言とされる</td>
</tr>
<tr>
<td>Post tenebras lux</td>
<td>ポスト・テネブラス・ルクス</td>
<td>闇の後に光あり</td>
<td>宗教改革の標語</td>
</tr>
<tr>
<td>Dum vivimus vivamus</td>
<td>ドゥム・ウィウィムス・ウィウァームス</td>
<td>生きている間は生き切れ</td>
<td>ラテン語格言</td>
</tr>
<tr>
<td>Nemo propheta in patria</td>
<td>ネモ・プロフェタ・イン・パトリア</td>
<td>預言者は故郷では認められない</td>
<td>聖書（ラテン語版）に由来</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>法律・法学用語（30件）</h3>
<p>日本の法律書や英語の法律文書でも頻繁に登場するラテン語です。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳</th>
<th>使用場面</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>Ad hoc</td>
<td>アド・ホック</td>
<td>その場限りの・臨時の</td>
<td>委員会・対策チーム名</td>
</tr>
<tr>
<td>De facto</td>
<td>デ・ファクト</td>
<td>事実上の</td>
<td>国際法・政治</td>
</tr>
<tr>
<td>De jure</td>
<td>デ・ユーレ</td>
<td>法律上の</td>
<td>国際法・政治</td>
</tr>
<tr>
<td>Habeas corpus</td>
<td>ハビアス・コーパス</td>
<td>人身保護令状</td>
<td>基本的人権保障</td>
</tr>
<tr>
<td>Bona fide</td>
<td>ボーナ・フィデ</td>
<td>誠実に・善意で</td>
<td>契約法・民法</td>
</tr>
<tr>
<td>Prima facie</td>
<td>プリーマ・ファーシエ</td>
<td>一見して・外見上は</td>
<td>証拠法</td>
</tr>
<tr>
<td>Pro bono</td>
<td>プロ・ボーノ</td>
<td>公共のために（無償）</td>
<td>弁護士の無償奉仕</td>
</tr>
<tr>
<td>Amicus curiae</td>
<td>アミークス・クリアエ</td>
<td>法廷助言者</td>
<td>訴訟への第三者意見</td>
</tr>
<tr>
<td>Mens rea</td>
<td>メンス・レア</td>
<td>犯意・故意</td>
<td>刑法の主観的要件</td>
</tr>
<tr>
<td>Actus reus</td>
<td>アクトゥス・レウス</td>
<td>犯罪行為</td>
<td>刑法の客観的要件</td>
</tr>
<tr>
<td>Caveat emptor</td>
<td>カウェアット・エンプトル</td>
<td>買主は注意せよ</td>
<td>売買法の原則</td>
</tr>
<tr>
<td>In camera</td>
<td>イン・カーメラ</td>
<td>非公開で</td>
<td>裁判官室での非公開手続き</td>
</tr>
<tr>
<td>Stare decisis</td>
<td>スタレ・デキシス</td>
<td>先例拘束</td>
<td>英米法の判例主義</td>
</tr>
<tr>
<td>Corpus delicti</td>
<td>コルプス・デリクティ</td>
<td>犯罪構成事実</td>
<td>犯罪の存在を示す証拠</td>
</tr>
<tr>
<td>Ab initio</td>
<td>アブ・イニティオ</td>
<td>初めから</td>
<td>契約の遡及的無効</td>
</tr>
<tr>
<td>Ultra vires</td>
<td>ウルトラ・ウィーレス</td>
<td>権限踰越</td>
<td>会社法・行政法</td>
</tr>
<tr>
<td>Res ipsa loquitur</td>
<td>レス・イプサ・ロクィトゥル</td>
<td>事実が語る</td>
<td>過失推定の原則</td>
</tr>
<tr>
<td>A fortiori</td>
<td>ア・フォルティオリ</td>
<td>なおさら・より強い理由から</td>
<td>法律論証・論理学</td>
</tr>
<tr>
<td>Ad litem</td>
<td>アド・リテム</td>
<td>訴訟のための</td>
<td>訴訟目的限定の代理人</td>
</tr>
<tr>
<td>Ad valorem</td>
<td>アド・ウァロレム</td>
<td>価格に応じて</td>
<td>従価税（関税・消費税）</td>
</tr>
<tr>
<td>Conditio sine qua non</td>
<td>コンディティオ・シネ・クア・ノン</td>
<td>不可欠の条件</td>
<td>因果関係・必要条件の判断</td>
</tr>
<tr>
<td>Pacta sunt servanda</td>
<td>パクタ・スント・セルワンダ</td>
<td>約束は守られるべき</td>
<td>国際法・契約法の根本原則</td>
</tr>
<tr>
<td>Certiorari</td>
<td>サーショラーリ</td>
<td>事件移送命令</td>
<td>米最高裁への裁量上訴</td>
</tr>
<tr>
<td>De novo</td>
<td>デ・ノーウォ</td>
<td>改めて・新規に</td>
<td>新規審査・やり直し</td>
</tr>
<tr>
<td>Casus belli</td>
<td>カスス・ベッリ</td>
<td>開戦事由</td>
<td>国際法・外交</td>
</tr>
<tr>
<td>Contra proferentem</td>
<td>コントラ・プロフェレンテム</td>
<td>作成者不利益解釈</td>
<td>契約の曖昧な条項の解釈</td>
</tr>
<tr>
<td>In absentia</td>
<td>イン・アブセンティア</td>
<td>欠席のまま</td>
<td>欠席裁判・欠席授賞</td>
</tr>
<tr>
<td>Nemo iudex in causa sua</td>
<td>ネモ・ユーデクス・イン・カウサ・スア</td>
<td>何人も自己の事件の裁判官たり得ない</td>
<td>公平性・中立性の原則</td>
</tr>
<tr>
<td>Per curiam</td>
<td>ペル・クリアム</td>
<td>裁判所の全員一致意見</td>
<td>最高裁の判決形式</td>
</tr>
<tr>
<td>Res publica</td>
<td>レス・プーブリカ</td>
<td>公共のこと</td>
<td>「republic（共和国）」の語源</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>医学・科学研究用語（15件）</h3>
<p>論文や実験レポートで使われるラテン語略語・解剖学用語です。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳</th>
<th>使用場面</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>In vitro</td>
<td>イン・ウィトロ</td>
<td>試験管内で</td>
<td>細胞培養・培地での実験</td>
</tr>
<tr>
<td>In vivo</td>
<td>イン・ウィウォ</td>
<td>生体内で</td>
<td>動物実験</td>
</tr>
<tr>
<td>Ex vivo</td>
<td>エクス・ウィウォ</td>
<td>生体外で</td>
<td>摘出した組織・臓器の実験</td>
</tr>
<tr>
<td>In situ</td>
<td>イン・シトゥ</td>
<td>その場で・現位置で</td>
<td>組織切片の観察・現地調査</td>
</tr>
<tr>
<td>In silico</td>
<td>イン・シリコ</td>
<td>コンピュータ上で</td>
<td>シミュレーション解析</td>
</tr>
<tr>
<td>Per os（p.o.）</td>
<td>ペル・オス</td>
<td>経口で</td>
<td>薬の経口投与経路</td>
</tr>
<tr>
<td>Per rectum（p.r.）</td>
<td>ペル・レクトゥム</td>
<td>直腸経由で</td>
<td>薬の投与経路</td>
</tr>
<tr>
<td>Aqua vitae</td>
<td>アクア・ウィタエ</td>
<td>命の水</td>
<td>蒸留酒・アルコールの古名</td>
</tr>
<tr>
<td>Femur</td>
<td>フェムル</td>
<td>大腿骨（「腿」の意）</td>
<td>解剖学</td>
</tr>
<tr>
<td>Tibia</td>
<td>ティビア</td>
<td>脛骨（「縦笛」の意）</td>
<td>解剖学</td>
</tr>
<tr>
<td>Patella</td>
<td>パテッラ</td>
<td>膝蓋骨（「小皿」の意）</td>
<td>解剖学</td>
</tr>
<tr>
<td>Cranium</td>
<td>クラニウム</td>
<td>頭蓋骨（「兜」の意）</td>
<td>解剖学</td>
</tr>
<tr>
<td>Sternum</td>
<td>ステルヌム</td>
<td>胸骨（「竜骨」の意）</td>
<td>解剖学</td>
</tr>
<tr>
<td>Curriculum vitae（CV）</td>
<td>クリクルム・ウィタエ</td>
<td>人生の行路→履歴書</td>
<td>医学・学術界</td>
</tr>
<tr>
<td>Homo sapiens</td>
<td>ホモ・サピエンス</td>
<td>知恵ある人間</td>
<td>人類の生物学上の学名</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>哲学・学術用語（19件）</h3>
<p>哲学・論理学・経済学などの学術分野で使われるラテン語です。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳</th>
<th>解説</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>A priori</td>
<td>ア・プリオリ</td>
<td>先験的</td>
<td>経験以前からの知識（カント哲学の中心概念）</td>
</tr>
<tr>
<td>A posteriori</td>
<td>ア・ポステリオリ</td>
<td>後験的</td>
<td>経験に基づく知識</td>
</tr>
<tr>
<td>Tabula rasa</td>
<td>タブラ・ラーサ</td>
<td>白紙状態</td>
<td>生まれた時の心は白紙という考え（ロック）</td>
</tr>
<tr>
<td>Reductio ad absurdum</td>
<td>レドゥクティオ・アド・アブスルドゥム</td>
<td>背理法</td>
<td>仮定が不条理を招くことで反証する論証法</td>
</tr>
<tr>
<td>Sui generis</td>
<td>スイ・ゲネリス</td>
<td>独自の・唯一無二</td>
<td>他に類例がない</td>
</tr>
<tr>
<td>Per se</td>
<td>ペル・セ</td>
<td>それ自体として</td>
<td>本質的に・本来的に</td>
</tr>
<tr>
<td>Non sequitur</td>
<td>ノン・セクウィトゥル</td>
<td>論理的帰結でない</td>
<td>前提と結論がつながらない論理的誤謬</td>
</tr>
<tr>
<td>Ad hominem</td>
<td>アド・ホミネム</td>
<td>人身攻撃</td>
<td>議論でなく相手の人格を攻撃する論理的誤謬</td>
</tr>
<tr>
<td>Status quo</td>
<td>スタートゥス・クウォ</td>
<td>現状</td>
<td>現在の状態・現状維持</td>
</tr>
<tr>
<td>Quid pro quo</td>
<td>クイド・プロ・クウォ</td>
<td>等価交換</td>
<td>何かと何かを交換する取引・見返り</td>
</tr>
<tr>
<td>Modus operandi（M.O.）</td>
<td>モドゥス・オペランディ</td>
<td>行動様式・手口</td>
<td>犯罪捜査・ビジネス用語</td>
</tr>
<tr>
<td>Modus vivendi</td>
<td>モドゥス・ウィウェンディ</td>
<td>生活様式・妥協案</td>
<td>外交・交渉の暫定合意</td>
</tr>
<tr>
<td>Sine qua non</td>
<td>シネ・クア・ノン</td>
<td>不可欠の条件</td>
<td>それなしには成立しない要素</td>
</tr>
<tr>
<td>Alter ego</td>
<td>アルター・エゴ</td>
<td>もう一人の自分</td>
<td>心理学・文学・法学</td>
</tr>
<tr>
<td>Vice versa</td>
<td>ウィケ・ウェルサ</td>
<td>逆もまた然り</td>
<td>逆の場合も同様</td>
</tr>
<tr>
<td>Terra incognita</td>
<td>テッラ・インコグニタ</td>
<td>未知の地</td>
<td>地図の未踏領域→未知の分野</td>
</tr>
<tr>
<td>Ceteris paribus</td>
<td>ケテリス・パリブス</td>
<td>他の条件が等しければ</td>
<td>経済学・哲学の仮定条件</td>
</tr>
<tr>
<td>Ad nauseam</td>
<td>アド・ナウゼアム</td>
<td>嫌になるほど</td>
<td>不快になるほど繰り返す</td>
</tr>
<tr>
<td>Persona non grata</td>
<td>ペルソナ・ノン・グラータ</td>
<td>好ましからぬ人物</td>
<td>外交官の追放に使う正式表現</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>宗教・キリスト教関連（15件）</h3>
<p>聖書・ミサ・典礼文として使われてきたラテン語です。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳</th>
<th>使用場面</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>Agnus Dei</td>
<td>アグヌス・デイ</td>
<td>神の子羊</td>
<td>キリストの象徴・ミサの典礼文</td>
</tr>
<tr>
<td>Pater Noster</td>
<td>パテル・ノステル</td>
<td>我らの父（主の祈り）</td>
<td>カトリックの最重要祈祷文</td>
</tr>
<tr>
<td>Ave Maria</td>
<td>アウェ・マリア</td>
<td>聖母マリアへの挨拶</td>
<td>カトリックの祈り・音楽作品名</td>
</tr>
<tr>
<td>Gloria in excelsis Deo</td>
<td>グロリア・イン・エクスェルシス・デオ</td>
<td>天のいと高きところに栄光あれ</td>
<td>ミサの典礼文グロリア</td>
</tr>
<tr>
<td>Fiat lux</td>
<td>フィアット・ルクス</td>
<td>光あれ</td>
<td>創世記の神の言葉（ウルガタ聖書）</td>
</tr>
<tr>
<td>Ora et labora</td>
<td>オラ・エト・ラボラ</td>
<td>祈り、そして働け</td>
<td>聖ベネディクトゥスの戒律</td>
</tr>
<tr>
<td>Deus ex machina</td>
<td>デウス・エクス・マキナ</td>
<td>機械仕掛けの神</td>
<td>劇の強引な解決→都合よい救済</td>
</tr>
<tr>
<td>Requiescat in pace（R.I.P.）</td>
<td>レクウィエスカット・イン・パーケ</td>
<td>安らかに眠れ</td>
<td>墓碑銘・追悼の言葉</td>
</tr>
<tr>
<td>Soli Deo gloria（S.D.G.）</td>
<td>ソリ・デオ・グロリア</td>
<td>ただ神の栄光のために</td>
<td>バッハが楽譜に書き続けた署名</td>
</tr>
<tr>
<td>Mea culpa</td>
<td>メア・クルパ</td>
<td>我が罪・私の過ち</td>
<td>告白・謝罪の言葉</td>
</tr>
<tr>
<td>Vade retro Satana</td>
<td>ウァデ・レトロ・サタナ</td>
<td>退け、サタンよ</td>
<td>悪魔祓いの祈り</td>
</tr>
<tr>
<td>Pax vobiscum</td>
<td>パクス・ウォビスクム</td>
<td>あなたに平和を</td>
<td>ミサの典礼応答</td>
</tr>
<tr>
<td>In hoc signo vinces</td>
<td>イン・ホク・シグノ・ウィンケス</td>
<td>この印において汝は勝つ</td>
<td>コンスタンティヌス帝のビジョン</td>
</tr>
<tr>
<td>Sursum corda</td>
<td>スルスム・コルダ</td>
<td>心を高く</td>
<td>ミサの典礼文</td>
</tr>
<tr>
<td>Lux aeterna</td>
<td>ルクス・エテルナ</td>
<td>永遠の光</td>
<td>死者のためのミサ（レクイエム）</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>日常略語（etc.・i.e.など）（19件）</h3>
<p>毎日の文章・論文・メールで使われるラテン語略語です。実は「etc.」も「e.g.」もすべてラテン語の略です。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>略語</th>
<th>元のラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳・使い方</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>etc.</td>
<td>et cetera</td>
<td>エト・ケテラ</td>
<td>その他・〜など</td>
</tr>
<tr>
<td>i.e.</td>
<td>id est</td>
<td>イド・エスト</td>
<td>すなわち（言い換え）</td>
</tr>
<tr>
<td>e.g.</td>
<td>exempli gratia</td>
<td>エクセンプリ・グラティア</td>
<td>例えば</td>
</tr>
<tr>
<td>cf.</td>
<td>confer</td>
<td>コンフェル</td>
<td>参照せよ・比較せよ</td>
</tr>
<tr>
<td>vs.</td>
<td>versus</td>
<td>ウェルスス</td>
<td>〜に対して・〜対〜</td>
</tr>
<tr>
<td>et al.</td>
<td>et alii / et aliae</td>
<td>エト・アリイ</td>
<td>〜ら（論文の著者表記）</td>
</tr>
<tr>
<td>A.M.</td>
<td>ante meridiem</td>
<td>アンテ・メリディエム</td>
<td>午前</td>
</tr>
<tr>
<td>P.M.</td>
<td>post meridiem</td>
<td>ポスト・メリディエム</td>
<td>午後</td>
</tr>
<tr>
<td>N.B.</td>
<td>nota bene</td>
<td>ノタ・ベネ</td>
<td>注意せよ・重要事項（ノーテン・ベーネ）</td>
</tr>
<tr>
<td>P.S.</td>
<td>post scriptum</td>
<td>ポスト・スクリプトゥム</td>
<td>追伸</td>
</tr>
<tr>
<td>viz.</td>
<td>videlicet</td>
<td>ウィデリケット</td>
<td>すなわち（列挙）</td>
</tr>
<tr>
<td>[sic]</td>
<td>sic erat scriptum</td>
<td>シク・エラット・スクリプトゥム</td>
<td>原文ママ（誤りを指摘する記号）</td>
</tr>
<tr>
<td>ibid.</td>
<td>ibidem</td>
<td>イビデム</td>
<td>同書・同箇所（注釈で使用）</td>
</tr>
<tr>
<td>ca. / c.</td>
<td>circa</td>
<td>キルカ</td>
<td>約・おおよそ（年代の前に付ける）</td>
</tr>
<tr>
<td>loc. cit.</td>
<td>loco citato</td>
<td>ロコ・キタトー</td>
<td>前掲書の同箇所</td>
</tr>
<tr>
<td>op. cit.</td>
<td>opere citato</td>
<td>オペレ・キタトー</td>
<td>前掲書</td>
</tr>
<tr>
<td>q.v.</td>
<td>quod vide</td>
<td>クウォド・ウィデ</td>
<td>〜を見よ（参照指示）</td>
</tr>
<tr>
<td>passim</td>
<td>（そのまま）passim</td>
<td>パッシム</td>
<td>随所に・あちこちに</td>
</tr>
<tr>
<td>ad lib.</td>
<td>ad libitum</td>
<td>アド・リビトゥム</td>
<td>自由に→アドリブの語源</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>国家・組織のモットー（14件）</h3>
<p>国家の紋章・軍のモットー・都市の標語として刻まれたラテン語です。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語</th>
<th>カタカナ読み</th>
<th>日本語訳</th>
<th>使用者</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>Per ardua ad astra</td>
<td>ペル・アルドゥア・アド・アストラ</td>
<td>困難を越えて星へ</td>
<td>英国空軍（RAF）</td>
</tr>
<tr>
<td>Semper fidelis</td>
<td>センペル・フィデリス</td>
<td>常に忠実に</td>
<td>米海兵隊</td>
</tr>
<tr>
<td>Semper paratus</td>
<td>センペル・パラートゥス</td>
<td>常に準備万端</td>
<td>米沿岸警備隊</td>
</tr>
<tr>
<td>Semper supra</td>
<td>センペル・スプラ</td>
<td>常に上へ</td>
<td>米宇宙軍（2019年創設）</td>
</tr>
<tr>
<td>A mari usque ad mare</td>
<td>ア・マリ・ウスクェ・アド・マレ</td>
<td>海から海まで</td>
<td>カナダ国家標語</td>
</tr>
<tr>
<td>Sic semper tyrannis</td>
<td>シク・センペル・ティランニス</td>
<td>暴君にはかくあるべし</td>
<td>バージニア州モットー</td>
</tr>
<tr>
<td>In varietate concordia</td>
<td>イン・ウァリエタテ・コンコルディア</td>
<td>多様性の中の調和</td>
<td>EU（欧州連合）モットー</td>
</tr>
<tr>
<td>Fluctuat nec mergitur</td>
<td>フルクトゥアット・ネク・メルギトゥル</td>
<td>揺れても沈まず</td>
<td>フランス・パリ市の標語</td>
</tr>
<tr>
<td>E pluribus unum</td>
<td>エ・プルリブス・ウーヌム</td>
<td>多数から一つへ</td>
<td>米国国章</td>
</tr>
<tr>
<td>Annuit coeptis</td>
<td>アンニュイット・コエプティス</td>
<td>我らの試みを祝う</td>
<td>米国グレートシール（1ドル札）</td>
</tr>
<tr>
<td>Novus ordo seclorum</td>
<td>ノウス・オルドー・セクロールム</td>
<td>新しき時代の秩序</td>
<td>米国グレートシール（1ドル札）</td>
</tr>
<tr>
<td>Alis volat propriis</td>
<td>アリス・ウォラット・プロプリイス</td>
<td>自らの翼で飛ぶ</td>
<td>オレゴン州モットー</td>
</tr>
<tr>
<td>Non ducor, duco</td>
<td>ノン・ドゥコル・ドゥコ</td>
<td>導かれず、我が導く</td>
<td>ブラジル・サンパウロ市</td>
</tr>
<tr>
<td>Fortes fortuna adiuvat</td>
<td>フォルテス・フォルトゥナ・アジュウァット</td>
<td>勇者に幸運は味方する</td>
<td>テレンティウス→各国の軍モットー</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h3>ビジネス・日常に溶け込んだラテン語（18件）</h3>
<p>普段使っている日本語・英語の単語が、実はラテン語に由来しているケースです。</p>
<p class="ts-hint">← 横にスクロールできます →</p>
<div class="table-scroll">
<table>
<thead>
<tr>
<th>ラテン語（由来）</th>
<th>現代語</th>
<th>ラテン語の元の意味</th>
<th>解説</th>
</tr>
</thead>
<tbody>
<tr>
<td>agenda</td>
<td>アジェンダ（議題）</td>
<td>なされるべきことのリスト</td>
<td>agere（行動する）の動名詞</td>
</tr>
<tr>
<td>data</td>
<td>データ</td>
<td>与えられたもの</td>
<td>dare（与える）の過去分詞複数形</td>
</tr>
<tr>
<td>veto</td>
<td>ヴィトー（拒否権）</td>
<td>我は禁ずる</td>
<td>ローマ護民官が使った一言</td>
</tr>
<tr>
<td>forum</td>
<td>フォーラム（討論の場）</td>
<td>広場・市場</td>
<td>古代ローマの公共広場から</td>
</tr>
<tr>
<td>bonus</td>
<td>ボーナス（特別報酬）</td>
<td>善きもの</td>
<td>bonus（良い）から</td>
</tr>
<tr>
<td>campus</td>
<td>キャンパス（学園）</td>
<td>平原・野原</td>
<td>古代ローマの野外集会場から</td>
</tr>
<tr>
<td>quota</td>
<td>クォータ（割当）</td>
<td>いくつかのもの</td>
<td>quot（いくつの）から</td>
</tr>
<tr>
<td>propaganda</td>
<td>プロパガンダ（宣伝）</td>
<td>広められるべきもの</td>
<td>カトリック布教局の用語が起源</td>
</tr>
<tr>
<td>facsimile（Fax）</td>
<td>ファックス</td>
<td>同じものを作れ</td>
<td>fac（作れ）＋simile（同じ）</td>
</tr>
<tr>
<td>via</td>
<td>ビア（〜経由で）</td>
<td>道・街道</td>
<td>ローマ街道（Via Appia等）から</td>
</tr>
<tr>
<td>alumni</td>
<td>アルムナイ（卒業生）</td>
<td>養い子・乳飲み子</td>
<td>alere（養う）から</td>
</tr>
<tr>
<td>per capita</td>
<td>ペル・カピタ（1人あたり）</td>
<td>頭（caput）ごとに</td>
<td>GDP per capita（1人当たりGDP）</td>
</tr>
<tr>
<td>per annum</td>
<td>ペル・アンヌム（年間）</td>
<td>年（annus）ごとに</td>
<td>契約書・金融に登場</td>
</tr>
<tr>
<td>pro rata</td>
<td>プロ・ラータ（按分）</td>
<td>割合に応じて</td>
<td>保険料・日割り計算</td>
</tr>
<tr>
<td>interim</td>
<td>インテリム（暫定）</td>
<td>間に・その間に</td>
<td>「暫定社長（interim CEO）」など</td>
</tr>
<tr>
<td>alma mater</td>
<td>アルマ・マーテル（母校）</td>
<td>養育する母</td>
<td>大学・学校への帰属感</td>
</tr>
<tr>
<td>inter alia</td>
<td>インテル・アリア（とりわけ）</td>
<td>他のものの中でも</td>
<td>複数の事項から特定のものを示す</td>
</tr>
<tr>
<td>ad interim</td>
<td>アド・インテリム（暫定の）</td>
<td>その間のために</td>
<td>臨時・暫定的な役職・措置</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
<h2>特に知っておきたいラテン語格言5選</h2>
<div class="clearfix diver_widget_adarea hid"><div class="diver_widget_adlabel">スポンサーリンク</div><div class="diver_ad">
                      <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-client="ca-pub-4521938997900375" data-ad-slot="4702026918" data-ad-format="horizontal"></ins>
                      <script>(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});</script></div></div>
<p>一覧では紹介しきれない格言の背景を5件深掘りします。</p>
<h3>Carpe diem（カルペ・ディエム）</h3>
<p>紀元前1世紀の詩人ホラティウスの詩集『頌歌（Carmina）』に登場する言葉です。正確には「Carpe diem, quam minimum credula postero（今日という日を摘め、明日をできるだけ信じずに）」という一節の前半部分。「carpe」は「摘む・捕まえる」という動詞で、庭師が果実を摘み取るイメージから「今この瞬間を逃さず取る」という意味になりました。映画『いまを生きる』でロビン・ウィリアムズが「Carpe diem！」と叫んだシーンで世界的に広まりました。</p>
<h3>Memento mori（メメント・モリ）</h3>
<p>「死を忘れるな」を意味するこの言葉は、古代ローマで将軍が凱旋パレードを行うとき、後ろに立つ奴隷が耳元でつぶやいたとされています。栄光の絶頂にあるときこそ「あなたも死ぬ身だ（Memento mori）」と囁かれることで、傲慢さを戒めたのです。中世のキリスト教美術では「ドクロ」の絵と共に描かれ、死の必然性と現世のはかなさを人々に意識させるモチーフとして使われました。</p>
<h3>Mens sana in corpore sano（メンス・サーナ・イン・コルポレ・サーノ）</h3>
<p>日本語では「健全な精神は健全な身体に宿る」として知られていますが、1世紀のローマ風刺詩人ユウェナリスの原文は「健全な精神は健全な身体の中にあってほしい（orandum est）」という祈願の形です。「〜であるべきだ」という主張ではなく、「そうあってほしいと神に祈れ」という意味合いでした。現代では教育・スポーツの理念として引用されますが、原意はやや異なります。</p>
<h3>Habeas corpus（ハビアス・コーパス）</h3>
<p>「あなたは身体を有する（べき）」という意味のこの言葉は、英国の人権保護の根幹を支える法律概念です。1679年に「人身保護法（Habeas Corpus Act）」として成文化され、政府が人を不当に拘束した場合、裁判所に令状を出させて釈放を命じる権利が保障されました。英米法を経由して民主主義国家に広まり、現代の「令状なき逮捕の禁止」の原型となっています。</p>
<h3>Festina lente（フェスティナ・レンテ）</h3>
<p>「ゆっくり急げ」という逆説的な表現は、ローマ皇帝アウグストゥスが座右の銘としていた言葉とされています。「慌てて行動すると失敗する、しかし悠長にしすぎても機を逸する。ちょうど良いペースで着実に進め」という教えです。ルネサンス期の出版人アルドゥス・マヌティウスは、錨とイルカを組み合わせた「Festina lente」の印章を使用し、「重厚さと速さを両立する」出版への姿勢を示しました。</p>
<div class="clearfix diver_widget_adarea hid"><div class="diver_widget_adlabel">スポンサーリンク</div><div class="diver_ad">
                      <ins class="adsbygoogle" style="display:block" data-ad-client="ca-pub-4521938997900375" data-ad-slot="4702026918" data-ad-format="horizontal"></ins>
                      <script>(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});</script></div></div>
<h2>まとめ</h2>
<p>ラテン語は古代ローマで使われていた言語ですが、法律・医学・科学・宗教・外交といった分野に深く根付き、現代でも現役で使われ続けています。今回は8つのカテゴリで160件のフレーズを一覧化しました。日常で使う「etc.」や「i.e.」から、有名格言の「Carpe diem」まで、ラテン語は思っている以上に身近な存在です。ギリシャ語と並ぶ西洋文化の礎として、気になるフレーズをぜひ覚えてみてください。</p>
<p>ラテン語を学ぶと語源が見えてきて、英語や哲学・法律の理解も深まります。ギリシャ文字との関係が気になる方は<a href="https://mittun-zakki.com/greek-alphabet-24/">ギリシャ文字24文字一覧｜α〜Ωの読み方・意味・科学での使われ方まとめ</a>も参考にしてください。また、翻訳できない世界の言葉に興味がある方は<a href="https://mittun-zakki.com/untranslatable-words-world/">翻訳できない世界の言葉194選</a>もあわせてどうぞ。</p>
<div class="sc_frame_wrap inframe red">
<div class="sc_frame_title">一緒に読まれている人気記事</div>
<div class="sc_frame">
<div class="sc_frame_text"><div class="sc_getpost"><a class="clearfix" href="https://mittun-zakki.com/greek-alphabet-24/" ><div class="sc_getpost_thumb post-box-thumbnail__wrap"><img decoding="async" src="data:image/gif;base64,R0lGODdhAQABAPAAAN3d3QAAACwAAAAAAQABAAACAkQBADs=" width="150" height="150" alt="ギリシャ文字24文字一覧｜α〜Ωの読み方・意味・科学での使われ方まとめ" loading="lazy" data-src="https://mittun-zakki.com/wp-content/uploads/2026/06/22402485_m-1-150x150.jpg" class="lazyload"></div><div class="title">ギリシャ文字24文字一覧｜α〜Ωの読み方・意味・科学での使われ方まとめ</div><div class="date">2026.6.25</div><div class="substr">ギリシャ文字24文字（α・β・γ…ω）を、大文字・小文字・読み方・英語表記・古代ギリシャの数値・数学物理での意味・サブカルでの使われ方まで完全網羅しました。円周率π・標準偏差σ・波長λ・抵抗のΩ（オーム）など、現代科学はギリシャ文字なしには成立しません。一方で「アルファでありオメガである（新約聖書）...</div></a></div>
<div class="sc_getpost"><a class="clearfix" href="https://mittun-zakki.com/untranslatable-words-world-complete/" ><div class="sc_getpost_thumb post-box-thumbnail__wrap"><img decoding="async" src="data:image/gif;base64,R0lGODdhAQABAPAAAN3d3QAAACwAAAAAAQABAAACAkQBADs=" width="150" height="150" alt="翻訳できない世界の言葉201選｜32言語・地域別完全まとめ" loading="lazy" data-src="https://mittun-zakki.com/wp-content/uploads/2026/06/27136718-150x150.jpg" class="lazyload"></div><div class="title">翻訳できない世界の言葉201選｜32言語・地域別完全まとめ</div><div class="date">2026.6.20</div><div class="substr">世界には、日本語にも英語にも訳せない「その言語にしかない言葉」が無数に存在します。ドイツ語の「シャーデンフロイデ（他人の不幸を喜ぶ気持ち）」や、デンマーク語の「ヒュッゲ（温かくくつろいだ時間）」など、一つの単語が文化の断面をまるごと切り取っています。この記事では、33言語・地域から翻訳できない言葉を...</div></a></div>
<div class="sc_getpost"><a class="clearfix" href="https://mittun-zakki.com/ateji-list/" ><div class="sc_getpost_thumb post-box-thumbnail__wrap"><img decoding="async" src="data:image/gif;base64,R0lGODdhAQABAPAAAN3d3QAAACwAAAAAAQABAAACAkQBADs=" width="150" height="150" alt="当て字一覧211選｜食べ物・国名・外来語・動植物まで読み方・由来つき" loading="lazy" data-src="https://mittun-zakki.com/wp-content/uploads/2026/06/23558524_m-1-150x150.jpg" class="lazyload"></div><div class="title">当て字一覧211選｜食べ物・国名・外来語・動植物まで読み方・由来つき</div><div class="date">2026.6.27</div><div class="substr">「珈琲」がなぜコーヒーと読めるのか、「亜米利加」がアメリカのことだと知っていますか？このような漢字の使い方を当て字（あてじ）といいます。 当て字には大きく2種類あります。漢字の音（おん・おと）だけを借りて外来語を写す「音借り型」（珈琲・亜米利加など）と、複数の漢字が組み合わさって日本語独自の読みにな...</div></a></div></div>
</div>
</div>
<p><script type="application/ld+json">
{
  "@context": "https://schema.org",
  "@type": "ItemList",
  "name": "ラテン語フレーズ・格言一覧160選｜格言・法律・医学・略語まで完全網羅",
  "itemListElement": [
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 1,
      "name": "Carpe diem"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 2,
      "name": "Veni, vidi, vici"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 3,
      "name": "Cogito, ergo sum"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 4,
      "name": "Memento mori"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 5,
      "name": "Alea iacta est"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 6,
      "name": "Amor vincit omnia"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 7,
      "name": "Per aspera ad astra"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 8,
      "name": "Tempus fugit"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 9,
      "name": "Mens sana in corpore sano"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 10,
      "name": "In vino veritas"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 11,
      "name": "Festina lente"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 12,
      "name": "Errare humanum est"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 13,
      "name": "Dum spiro, spero"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 14,
      "name": "Ars longa, vita brevis"
    },
    {
      "@type": "ListItem",
      "position": 15,
      "name": "Si vis pacem, para bellum"
    }
  ],
  "description": "現代でも使われるラテン語フレーズを160件まとめました。Carpe diemなどの有名格言から、etc.・i.e.などの略語、法律・医学・宗教用語、国家モットーまで8カテゴリ別に一覧化。カタカナ読み・日本語訳・出典つきで初めての方にも読みやすい内容です。",
  "numberOfItems": 160
}
</script></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
